✈️ Voyage

travel-local-phrase-book

Génère un mini guide de phrases essentielles dans la langue locale d'une destination.

⚡ Installation & lancement en 1 commande

Copiez-collez dans votre terminal : le skill s'installe dans ~/.claude/skills et Claude Code se lance directement dessus.

macOS / Linux
curl -fsSL https://raw.githubusercontent.com/khalilbenaz/claude-skills-collection/main/install.sh | sh -s -- travel-local-phrase-book --launch
Windows (PowerShell)
iex "& { $(iwr -useb https://raw.githubusercontent.com/khalilbenaz/claude-skills-collection/main/install.ps1) } travel-local-phrase-book -Launch"

🚀 Déjà installé ?

claude "/travel-local-phrase-book"

Ou tapez /travel-local-phrase-book dans une session Claude Code, ou décrivez simplement votre besoin — le skill se déclenche automatiquement via le skill-router.

🔑 Déclencheurs automatiques

Le skill s'active automatiquement quand votre demande contient :

phrases utiles encomment dire envocabulaire voyageexpressions locales

📦 Installation manuelle

git clone https://github.com/khalilbenaz/claude-skills-collection.git cp -r claude-skills-collection/skills/travel-local-phrase-book ~/.claude/skills/

Payload du plugin : skills/travel-local-phrase-book · source éditable : travel-skills/local-phrase-book

📖 Manuel

Local Phrase Book

Workflow

Étape 1 — Collecter le contexte

Demander (ou inférer du message) :

Critère de décision — si la destination est anglophone (UK, Australie, etc.) : proposer des expressions d'argot local plutôt qu'une traduction.


Étape 2 — Sélectionner les catégories pertinentes

CatégorieToujours incluseConditionnelle
Bases (salutation, politesse)
Se déplacer (transports, directions)
Restauration & alimentation
Urgences & santé
Shopping & prixvoyage loisir / backpacker
Hébergementséjour > 3 jours
Affaires & réunionsvoyage pro
Enfants & famillesvoyage en famille
Régimes alimentairessi contrainte détectée

Ne pas surcharger : max 8-10 phrases par catégorie, les plus actionnables en priorité.


Étape 3 — Générer le guide en tableau

Format standard — une ligne par phrase :

| Français | Langue locale | Prononciation approx. | Niveau urgence |
|----------|--------------|----------------------|----------------|
| Où sont les toilettes ? | 어디에 화장실이 있어요? | Eodi-e hwajangshil-i isseoyo? | 🔴 Critique |
| L'addition, s'il vous plaît | 계산서 주세요 | Gyesan-seo juseyo | 🟡 Important |
| Merci | 감사합니다 | Gamsahamnida | 🟢 Utile |

Niveaux d'urgence :

Règles de prononciation :


Étape 4 — Ajouter les notes culturelles critiques

Structurer en trois sous-sections :

Gestes et coutumes

Faux-amis et pièges linguistiques

Registres et politesse


Étape 5 — Bonus situationnel (si niveau zéro ou voyage imminent)

Générer une carte de survie imprimable : 5-7 phrases absolument critiques, police grande, avec script natif — destinée à être montrée à un local.

Exemple pour le Japon :

🆘 CARTE DE SURVIE — Japon

Hôpital → 病院 (Byōin)
Police → 警察 (Keisatsu)
Je suis perdu → 迷子になりました (Maigo ni narimashita)
Appelez une ambulance → 救急車を呼んでください (Kyūkyūsha o yonde kudasai)
Je suis allergique à [X] → [X]アレルギーがあります ([X] arerugī ga arimasu)

Anti-patterns — Ce qu'il ne faut pas faire


Bonnes pratiques 2026